ابراهيم علي محمد قرضاب


عضو هيئة تدريس قار

المؤهل العلمي: ماجستير

الدرجة العلمية: مساعد محاضر

التخصص: ترجمة - لغة انجليزية

اللغة الانجليزية - التربية العوينية

المنشورات العلمية
An Educational Exploration of Various Translations of 3 a Single Ayah from the Holy Quran
Journal Article

Abstract :

This paper generally investigates religious texts in many aspects, definition,

ways of translation, and difficulties in translation that may face both translators

and MA students. Yet it particularly focuses on The Holy Quran, its distinction

over other kinds of texts and difficulties translators and/or MA students face

when translating its verses and passages. Translating religious passages literally

(like The Holy Quran) will not give the real meaning , but it depends on the

interpreting ( tafseer ) to make the readers of the translation get the real and

intended meaning. The participants of this study were ten MA students of both

genders.

The results of this study show that translation is not always an easy task,

especially translating religious texts. This type of text is different from all

other types of literature, scientific, technical … etc. Translators have to follow

special translation techniques to produce an accurate translation and be faith to

the original text, never omit words or replace them with words may change

the intended meaning. That is a big challenge faces translators of religious

texts.


Ibrahim Ali Mohammed Gordab, Ahmed Mohamed Abdallah Frewan, Hamed Awedat Massoud Alahrash, (03-2025), ليبيا: مجلة القرطاس للعلوم الانسانية والتطبيقية, 26 (5), 47-68

© جميع الحقوق محفوظة لجامعة غريان